From rokach at tu.kielce.pl Fri Jul 9 14:23:17 2010 From: rokach at tu.kielce.pl (Ihor Rokach) Date: Fri, 9 Jul 2010 14:23:17 +0200 Subject: Request for synchronization (PL version) Message-ID: <280FA8D3496945F2AC4FC3B509782A36@c213rokach> Hello, First beta of Scilab-5.3 uses quite dated version of the Polish localization. It was essentially corrected/upgraded during last month. Be so kind to synchronize Scilab source tree for night builds. It will help us to improve the Polish translation. With best wishes, == I.Rokach __________ Informacja programu ESET Smart Security, wersja bazy sygnatur wirusow 5264 (20100709) __________ Wiadomosc zostala sprawdzona przez program ESET Mail Security. http://www.eset.pl lub http://www.eset.com From sylvestre.ledru at scilab.org Fri Jul 9 15:53:26 2010 From: sylvestre.ledru at scilab.org (Sylvestre Ledru) Date: Fri, 09 Jul 2010 15:53:26 +0200 Subject: [Scilab-loc] Request for synchronization (PL version) In-Reply-To: <280FA8D3496945F2AC4FC3B509782A36@c213rokach> References: <280FA8D3496945F2AC4FC3B509782A36@c213rokach> Message-ID: <1278683606.5992.249.camel@zlarin> OK, thanks for the information. I will make sure that the beta 2 is released with the updated localized templates. Sylvestre Le vendredi 09 juillet 2010 ? 14:23 +0200, Ihor Rokach a ?crit : > Hello, > > First beta of Scilab-5.3 uses quite dated version of the Polish > localization. It was essentially corrected/upgraded during last month. Be so > kind to synchronize Scilab source tree for night builds. It will help us to > improve the Polish translation. > > With best wishes, > == > I.Rokach > > > > > __________ Informacja programu ESET Smart Security, wersja bazy sygnatur wirusow 5264 (20100709) __________ > > Wiadomosc zostala sprawdzona przez program ESET Mail Security. > http://www.eset.pl lub http://www.eset.com > > -- ------------------------- Sylvestre Ledru ------------------------- The Scilab Consortium Digiteo Domaine de Voluceau Rocquencourt - B.P. 105 78153 Le Chesnay Cedex France From gnemmi at gmail.com Sat Jul 10 03:22:01 2010 From: gnemmi at gmail.com (Gonzalo Nemmi) Date: Fri, 9 Jul 2010 22:22:01 -0300 Subject: Request for translation update (spanish) Message-ID: I don't know if it's a sync problem like the PL (polish) one but some of the words on the Toolbar in the ES (spanish) translation like "File" ("Archivo"), "Applications" ("Aplicaciones") as well as some of the words on the menus "Applications -> Variable Browser", "Applications -> Command History" are simply not translated. This also applies to 5.2.2 (from which I'm slowly but steadily translating the "Introduction to Scilab" even if I haven't commited yet .. I'm waiting for July 19 .. the start of the 15 days winter break of our legal system to spend some quality time translating and commiting as heavily as possible) and this makes it really hard because the pictures from Scilab 5.2.2, even in the spanish version, have those words in english :s I thought that this was going to be fixed on the next release but as soon as I saw the mail asking for a PL translation sync, I downloaded and installed scilab-master-1278602271 and verified that the problems with the spanish version still persist. In case the translation is incomplete or has no maintainer, could you please point me to it's files? Best Regards Gonzalo Nemmi