Hi again,
<br/><br/>написане Thu, 05 May 2011 14:09:33 +0300, Kenneth Nielsen [via Scilab /
<br/>Xcos - Mailing Lists Archives]
<br/><<a href="/user/SendEmail.jtp?type=node&node=2903774&i=0&by-user=t" target="_top" rel="nofollow" link="external">[hidden email]</a>>:
<br/><div class='shrinkable-quote'><br/>> Hallo Sylvester
<br/>>
<br/>> 2011/5/4 Sylvestre Ledru <<a href="/user/SendEmail.jtp?type=node&node=2903774&i=1&by-user=t" target="_top" rel="nofollow" link="external">[hidden email]</a>>:
<br/>>> I am copying and pasting the email of Yuri which has been stuck in the
<br/>>> moderation queue (and which I just saw)
<br/>>>
<br/>>> Kenneth, what is your opinion on this ?
<br/>>> I am not familiar enough with launchpad/translation to judge here...
<br/>>
<br/>> Yes I'll try an answer.
<br/>>
<br/>>> Hi,
<br/>>>
<br/>>> написане Wed, 27 Apr 2011 19:15:03 +0300, Kenneth Nielsen [via
<br/>>> Scilab /
<br/>>> Xcos - Mailing Lists Archives]
<br/>>> <[hidden email]>:
<br/>>>
<br/>>>> So in short my suggestion is to assign the translation of Scilab to
<br/>>>> the ~launchpad-translators group and ask your existing translators to
<br/>>>> join the respective language teams within that group.
<br/>>>
<br/>>> Please do not do this. Some of ~launchpad-translators groups are dead
<br/>>> and
<br/>>> cannot be reached (at least Ukrainian one). It will be very hard for me
<br/>>> to
<br/>>> maintain the translation if you do so.
<br/>>
<br/>> It is true that it can happen that a Lauchpad translators team run out
<br/>> of steam and become inactive. However, the appropriate way to solve
<br/>> that then is to try and take over the team and revive it (which Yuri
<br/>> actually is doing now).
</div><br/>That is not true. I do not want to revive the team. I just want to adapt
<br/>to the new strict requirements of Scilab translation.
<br/><br/>> Please consider this: The launchpad
<br/>> translators group is meant to be a gathering project for all the
<br/>> independent projects in Launchpad, so if language team cannot be
<br/>> maintained there, then it is unlikely that it can around just at
<br/>> single project.
<br/><br/>This gathering is absolutely senseless. There is not much common things
<br/>between Chromium, ADempiere ERP, and Scilab.
<br/><br/>> So if you want to assign a group to your translation
<br/>> to provide them with the opportunity to make translations of higher
<br/>> quality, then surely this group is the best bet.
<br/><br/>It is not true. The parent groups of these groups (Ubuntu translators) is
<br/>of higher quality and quantity.
<br/><div class='shrinkable-quote'><br/>>> There is no reason to restrict open project translation by just
<br/>>> Ubuntu
<br/>>> users or Ubuntu teams. I have no reasonable proof that the quality of
<br/>>> these group translations (at least in case of Ukrainian and Russian)
<br/>>> are
<br/>>> in any kind better than the quality of open translations.
<br/>>
<br/>> Well first off, there a few things that need to be cleared up. The
<br/>> Launchpad translators group has nothing to do with Ubuntu nor is it
<br/>> specific to Ubuntu users. Launchpad is a generic code hosting site
<br/>> with support for translation, specification and bug tracking and
<br/>> answers. Ubuntu is just one of the projects being hosted on this site,
<br/>> even though it certainly is the biggest. That is also the reason why
<br/>> it has its own translators-group with its own translation teams, which
<br/>> has nothing to do with launchpad-translators. Just to re-iterate,
<br/>> lauchpad-translators is created for all the "little" independent
<br/>> projects in LP and being a member of that group only requires that you
<br/>> have a LP-account, NOT that you are a Ubunt user.
</div><br/>That is not true again. Consider Danish translation team.
<br/><br/><a href="https://launchpad.net/~lp-l10n-da/+members#active" target="_top" rel="nofollow" link="external">https://launchpad.net/~lp-l10n-da/+members#active</a><br/><br/>It consists almost exclusively (I am not sure about 1 member) of Ubuntu
<br/>translation team members.
<br/><br/>> As for quality. You are correct that restricting translations to a
<br/>> group like launchpad translators, does not _guarantee_ that the
<br/>> translations will become of high quality, but it does give the teams,
<br/>> that are willing to make an effort to produce the high quality
<br/>> translations, the tools (and control) to make that possible, tools
<br/>> that don't have if the translations is open.
<br/><br/>Let's see the stats. LP-translators is a confederation of 42 teams. These
<br/>teams have to manage 276 projects. Most of the teams consist of 3-4
<br/>members (taking into account even people with zero karma).
<br/><br/>What quality control are you talking about? They cannot even review the
<br/>propositions.
<br/><br/>This can be clearly seen by the mailing list:
<br/><br/><a href="https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/" target="_top" rel="nofollow" link="external">https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/</a><br/><br/>There are no messages for months. LiVES developer asked them to give LiVES
<br/>new translations:
<br/><br/><a href="https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00136.html" target="_top" rel="nofollow" link="external">https://lists.launchpad.net/launchpad-translators/msg00136.html</a><br/><br/>and... The only 100% translation was given by the guy who did not even
<br/>know about LP-translators.
<br/><br/><a href="https://translations.launchpad.net/lives/trunk/+pots/lives" target="_top" rel="nofollow" link="external">https://translations.launchpad.net/lives/trunk/+pots/lives</a><br/><br/>-------------------------------------------------------------------------------------------
<br/><br/>Let's analyze the current state of affairs.
<br/><br/>Scilab top contributors
<br/><br/>Rui Hirokawa 1450 points - not a member of lp-translators
<br/>Fido 900 points - member of lp-translators
<br/>Yuri Chornoivan 707 points - not a member of lp-translators
<br/>Ondrej Staš 701 points - not a member of lp-translators
<br/>Carml 700 points - member of lp-translators
<br/><br/>Well, I propose that Kenneth (1 point of Scilab karma) send a message to
<br/>all the current Scilab translators with the larger Scilab karma and
<br/>propose them to join lp-translators.
<br/><br/>To be serious, if you do not want to loose half (at least) of Scilab
<br/>translators, please change the policy to "Structured" or "Open".
<br/>LP-translators cannot give nor quantity, neither quality of translations,
<br/>but the current translators can.
<br/><br/>If you are still not sure, please create "Scilab translators" and approve
<br/>its members by yourself or give open permissions. Restrictions like
<br/>"lp-translators" do not work. It can be easily seen on the Chromium
<br/>example. These restrictions just narrow down the number of translators
<br/>with no quality advantage.
<br/><br/>Best regards,
<br/>Yuri
<br/>
<br/><hr align="left" width="300" />
View this message in context: <a href="http://mailinglists.scilab.org/Settings-for-the-scilab-localization-in-LaunchPad-Translations-tp2870916p2903774.html">Re: Settings for the scilab localization in LaunchPad Translations</a><br/>
Sent from the <a href="http://mailinglists.scilab.org/Scilab-localization-Mailing-Lists-Archives-f2602259.html">Scilab localization - Mailing Lists Archives mailing list archive</a> at Nabble.com.<br/>